Правда о Катыни
: Главная : : Новости : : Содержание : : Вопросы и ответы : : Форум : : О проекте :


 Поиск 

 Содержание 
Введение
Официальные документы
Версии
Свидетельства
Публикации
Места захоронений

 Партнёры 

Интернет-магазин Делократ.Ру - Правильные идеи по доступным ценам

 Сервис 
Расширенный поиск
Ссылки
Форум

 О сайте 
Сайт http://katyn.ru «Правда о Катыни. Независимое расследование» – является интернет-ресурсом международного проекта «Правда о Катыни», созданного для выяснения истинных обстоятельств одного из самых загадочных и противоречивых эпизодов Второй Мировой войны – Катынского расстрела. Более подробно о целях проекта можно прочитать в разделе сайта «О проекте».
Наш контактный e-mail: info@katyn.ru

В оформлении дизайна сайта использованы фотоматериалы из книги «Amtliches Material zum Massenmord von Katyn» (Berlin, 1943) и фотографии из архива Алексея Памятных.

 Статистика 







 Содержание 
Начало раздела > Публикации > Сообщения > 2007

Томаш Рожек. Сосна под огнем перевода. Интернет-портал "Gazeta.Pl". 22 января 2007 г. (на польском языке)


Sosna w ogniu tłumaczenia

2007-01-22, ostatnia aktualizacja 2007-01-22 19:52

Dostało się wiceprezydentowi Białegostoku Aleksandrowi Sośnie za przetłumaczenie rosyjskiego artykułu o obozach internowania dla Polaków po zakończeniu pierwszej wojny światowej. Zaatakował go młody działacz Akcji Katolickiej. Twierdzi, że artykuł fałszuje fakty historyczne, a Sosna nie powinien fałszerstw tłumaczyć.

Tłumaczenie artykułu pt. "Polski obóz internowania" ukazało się w 2006 roku w "Biuletynie Informacyjnym" - piśmie prawosławnego bractwa św. św. Cyryla i Metodego. Autorem oryginalnego tekstu jest dziennikarz "Rosyjskiego Domu" Siergiej Tiuljakow. Traktuje on głównie o obozie w Tucholi, w którym w latach 1919-1920 przebywali jeńcy rosyjscy. Aleksander Sosna, sekretarz bractwa, wypatrzył tekst w internecie i postanowił przedrukować go w "Biuletynie". Traf chciał, że właśnie ten egzemplarz "Biuletynu" trafił niedawno do rąk Krzysztofa Stawnickiego, prezesa Akcji Katolickiej w białostockiej parafii św. Anny.

- To pismo rozprowadzane było w szpitalach i przeczytała je m.in. nasza parafianka. Była oburzona treścią artykułu - opowiada Stawnicki.

Tylko rosyjski punkt widzenia

Zdaniem Stawnickiego artykuł jest tendencyjny i wybitnie antypolski. Tiuljakow pisze w nim m.in., że Austro-Węgry, a nie Rosja odpowiedzialne są za rozbiory Polski, Polska przyczyniła się do zniewolenia narodu rosyjskiego i że Polacy wciąż mają pretensje do potężnego wschodniego sąsiada np. o "stare katyńskie wydarzenia". To ostatnie sformułowanie szczególnie ubodło działacza Akcji Katolickiej.

- Jestem dotknięty tym tekstem jako Polak. Publikacja i tłumaczenie takiego tekstu ma coś na celu, jest tu jakiś podtekst. Pan Sosna popełnił błąd, podejmując się tłumaczenia - uważa Krzysztof Stawnicki.

Napisał w tej sprawie list do prezydenta Tadeusza Truskolaskiego, w którym wyraził ubolewanie, że wiceprezydentem Białegostoku może być człowiek, który zamiast łączyć, dzieli społeczeństwo miasta.

- Przede wszystkim to nie ja jestem autorem artykułu, tylko Rosjanin i prezentowany jest tu rosyjski, subiektywny punkt widzenia na historię. Myśmy tylko tekst przedrukowali i przetłumaczyli. A że jest antypolski? Mogę pokazać dziesięć artykułów w "Gazecie Wyborczej", które są antyrosyjskie - przekonuje Aleksander Sosna.

Komentarz musi być

Historyk prof. Adam Dobroński jest zdania, że kontrowersyjny artykuł Rosjanina powinno się opatrzyć komentarzem historycznym.

- Chodzi o to, by nie przedstawiać tylko jednego punktu widzenia. W ogóle uważam, że kontrowersyjne teksty powinni pisać historycy. Wystarczyłoby, gdyby redakcja "Biuletynu Informacyjnego" zamieściła taki komentarz.

Prezydent Tadeusz Truskolaski rozmawiał wczoraj ze swoim zastępcą na temat tłumaczenia, ale podkreśla, że ta sytuacja nie ma związku z zadaniami, jakie Aleksander Sosna wykonuje w magistracie (nadzoruje m.in. wydział spraw obywatelskich i straż miejską).

- On przetłumaczył ten artykuł, nie będąc jeszcze moim zastępcą, więc trudno mi oceniać to, co zrobił. W tej chwili na pewno zależy mi bardziej na tym, żeby pan Sosna łączył, a nie dzielił - powiedział "Gazecie" Truskolaski.
 
Tomasz Rożek

Дата: Вторник, 23 Январь 2007
Прочитана: 1727 раз

Распечатать Распечатать    Переслать Переслать    В избранное В избранное

Вернуться назад